INTRODUCTION |
Gabriella: Hello everyone and welcome back to PolishPod101.com. This is Absolute Beginner, season 1, lesson 22, Have You Ever Tried Polish Cuisine? I’m Gabriella. |
Joanna: And I’m Joanna. |
Gabriella: In this lesson you'll learn about ordinal numbers in Polish. |
Joanna: This conversation takes place in a restaurant.. |
Gabriella: It’s between Gosia and Alex. |
Joanna: The speakers are friends, so they’ll be using informal Polish. |
DIALOGUE |
Alex: Pierwszy raz jem zupę z buraków. |
Gosia: Smakuje ci? |
Alex: Bardzo! Jak się nazywa ta zupa? |
Gosia: Barszcz. Pierogi też jesz pierwszy raz? |
Alex: Nie. Pierogi jem drugi raz. |
Gabriella: Let’s hear the conversation one time slowly. |
Alex: Pierwszy raz jem zupę z buraków. |
Gosia: Smakuje ci? |
Alex: Bardzo! Jak się nazywa ta zupa? |
Gosia: Barszcz. Pierogi też jesz pierwszy raz? |
Alex: Nie. Pierogi jem drugi raz. |
Gabriella: Now let’s hear it with the English translation. |
Alex: Pierwszy raz jem zupę z buraków. |
Alex: It's the first time I eat a soup from beetroot. |
Gosia: Smakuje ci? |
Gosia: do you like it? |
Alex: Bardzo! Jak się nazywa ta zupa? |
Alex: A lot! What's the name of this soup? |
Gosia: Barszcz. Pierogi też jesz pierwszy raz? |
Gosia: Barszcz. Do you eat pierogi for the first time too? |
Alex: Nie. Pierogi jem drugi raz. |
Alex: No. I eat pierogi for the second time. |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: In the dialogue Gosia and Alex were talking about some kind of vegetable soup. Tell us a bit more about it. |
Joanna: The one they mentioned was ‘barszcz’ or “beetroot soup” |
Gabriella: Is that a traditional soup? |
Joanna: Yes, and it’s very, very often served as one of the dishes during Christmas dinner. There are a few ways of eating though. |
Gabriella: Do Poles eat soups often? |
Joanna: Yes. The traditional dinner consists of a soup which is served first, and a main course, which is usually some meat dish |
Gabriella: Can you give us examples of other Polish soups? |
Joanna: Sure! The one you should definitely try when you visit Poland is ‘żurek’ |
Gabriella: in English “sour rye soup” |
Joanna: There are many kinds of vegetable soups so be sure to try, when you come to Poland! |
Gabriella: Sounds yummy! |
VOCAB LIST |
Gabriella: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is... |
Joanna: Pierwszy [natural native speed] |
Gabriella: first |
Joanna: Pierwszy [slowly - broken down by syllable] Pierwszy [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Joanna: Jeść [natural native speed] |
Gabriella: to eat |
Joanna: Jeść [slowly - broken down by syllable] Jeść [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Joanna: Burak [natural native speed] |
Gabriella: beetroot |
Joanna: Burak [slowly - broken down by syllable] Burak [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Joanna: długi [natural native speed] |
Gabriella: long |
Joanna: długi [slowly - broken down by syllable] długi [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Joanna: Zupa [natural native speed] |
Gabriella: soup |
Joanna: Zupa [slowly - broken down by syllable] Zupa [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Joanna: Pierogi [natural native speed] |
Gabriella: dumplings |
Joanna: Pierogi [slowly - broken down by syllable] Pierogi [natural native speed] |
Gabriella: Next |
Joanna: Drugi [natural native speed] |
Gabriella: second |
Joanna: Drugi [slowly - broken down by syllable] Drugi [natural native speed] |
Gabriella: And last... |
Joanna: Barszcz [natural native speed] |
Gabriella: beetroot soup |
Joanna: Barszcz [slowly - broken down by syllable] Barszcz [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let's take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. Joanna, what’s the first word? |
Joanna: ‘barszcz’ |
Gabriella: “beetroot soup” or “borscht” |
Joanna: the latter derives from the Ukrainian language |
Gabriella: So are we sticking to food in this vocabulary section? |
Joanna: Yes! |
Gabriella: I’m going to get hungry! |
Joanna: So let’s not waste any more time! There are a few kinds of ‘barszcz’ in Poland,so let me introduce them to you |
Gabriella: let’s start with the regular beetroot soup |
Joanna: ‘barszcz czerwony’ |
Gabriella: does it means it’s red? |
Joanna: yes, the color is like red wine |
Gabriella: what’s next? |
Joanna: ‘barszcz biały’ |
Gabriella: “white beetroot soup” |
Joanna: it’s another name of the “sour rye soup” called in Polish ‘żurek’ |
Gabriella: then there’s also “Ukrainian beetroot soup” |
Joanna: we call it “barszcz ukraiński” and unlike the regular version, it is made of beans |
Gabriella: Okay, what’s the next word? |
Joanna: ‘pierogi’ |
Gabriella: “dumplings” |
Joanna: Here we also have quite a few variations depending on what kind of filling we use to make ‘pierogi’ |
Joanna: ‘pierogi z mięsem’ |
Gabriella: dumplings with minced meat |
Joanna: ‘pierogi z kapustą’ |
Gabriella: dumplings with sauerkraut |
Gabriella: does everybody know what sauerkraut is? |
Joanna: To make sure everyone does, it’s pickled cabbage, a food which is typically eaten in Germanic countries, and it’s very popular in Poland! |
Joanna: next we have ‘pierogi z kapustą i grzybami’ |
Gabriella: “dumplings with sauerkraut and wild mushrooms” |
Joanna: there’s also an interesting kind called “Russian dumplings”, in Polish ‘pierogi ruskie’ |
Gabriella: Does this dish come from Russia? |
Joanna: The interesting fact is that they’ve never heard of it in that country, and no-one really knows why we call them Russian dumplings! |
Gabriella: what are they stuffed with? |
Joanna: A mix of cottage cheese and potatoes |
Gabriella: Okay, before the mics start picking up my rumbling stomach, we should move on to the grammar! |
GRAMMAR POINT |
Gabriella: In this lesson, you will learn about Polish ordinal numbers |
Joanna: In other words, how to say you’re doing something for the first or second time, for example. |
Gabriella: In the dialogue Gosia and Alex were talking about eating something for the first time |
Joanna: That’s right! Alex said - ‘pierwszy raz jem zupę z buraków’ |
Gabriella: In English - “This is the first time I’ve eaten a soup made of beetroot” |
Joanna: The first component of the sentence is ‘pierwszy raz’ |
Gabriella: meaning “the first time” |
Joanna: then we have ‘jem’, which is the first person singular form of the verb ‘jeść’ |
Gabriella meaning “eat” |
Joanna: and then ‘zupę z buraków’ |
Gabriella: literally meaning “soup made of beetroot” |
Joanna: So altogether - ‘pierwszy raz jem zupę z buraków’ |
Gabriella: “This is the first time I’ve eaten a soup made of beetroot” |
Joanna: The ordinal number used here was ‘pierwszy’ |
Gabriella: meaning “first” |
Joanna: Listeners, do you remember how to say dates in Polish? |
Gabriella: Because the forms of the numbers we learned back in lesson 10, are exactly the same as the ones we’ll use now! Hopefully our listeners will remember |
Joanna: But if you didn’t, make sure to go back and review lesson 10. |
Gabriella: Also in the notes of this lesson, you will find a table with the ordinal numbers. So Joanna, how can we say - “This is the first time I’ve been in Poland”? |
Joanna: ‘Jestem w Polsce pierwszy raz’ |
Gabriella: The literal translation is - “I’m in Poland for the first time” |
Joanna: That’s right. Then, if you want to add a bit more emotion to your sentence you can use the word ‘już’ |
Gabriella: meaning “already” |
Joanna: So if you’re really happy about coming to Poland for, let’s say, the third time, you can say - ‘jestem w Polsce już trzeci raz’ |
Gabriella: in English, literally “This is already the third time I’ve been in Poland” |
Joanna: ‘już’ can also be used as a form of expressing your irritation, but then of course, the tone of your voice has to be quite unhappy. |
Outro
|
Gabriella: Well, that’s all for this lesson, thanks for listening, everyone! We’ll see you next time, bye! |
Joanna: Pa pa! |
Comments
HideHello Listeners! Have you ever tried Polish cuisine? Which is your favorite dish?
Hi Laura,
Thank you for your comment?
Instrumental case answers to the questions "with who?", "with what?", while genitive form answers the question "whose?".
You need genitive form when you use the verb "eat" in Polish.
Instrumental case can be used for example with word "talk", like "I talk with my mom" ("Rozmawiam z moją mamą").
I hope it helps.
In case you still have any doubts, do not hesitate to leave us a comment.
Regards,
Hanna
PolishPod101.com Team
Hello! Can you explain why "zupę z buraków" is in the genitive form here? I'd expect the instrumental case.
Hi Karen,
You're welcome. Good luck with your Polish learning and let us know if you have any question. We'll be happy to help you out :)
Cristiane
Team PolishPod101.com
Thanks for letting me know! My paternal grandparents came from Poland. My father knew some Polish. I enjoy the lessons and I think it helps me to understand my grandparents - English must have been a challenge for them, but they did learn! This thought keeps me focused on my lessons.
Hi Karen
'Gołąbki' is also a diminutive of 'pigeons', 'doves'. I have no clue how it turned out to also be a name of a traditional Polish dish!:)
Cheers?
Basia
Team PolishPod101.com
Basia,
I am not sure of the other meaning, but please let me know what it is!
Thanks,
Karen
Hi Karen
I love gołąbki too! Do you know the other meaning of word 'gołąbki' (apart from the dish)?
Cheers?
Basia
Team PolishPod101.com
Golumpki! My mother made the best!
Hi Julia
Thank you for your response. My favorite dish is barszcz z uszkami!
Sincerely
Piotr
Team PolishPod101.com
Co roku, w kazda Wielkanoc, robie z moimi rodzicami pierogi, a wi wigilie barzszcz!
Every year, for Easter, I make pierogi with my family, and every Christmas Eve, barzszcz!