INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to Polishpod101.com. This is Business Polish for Beginners Season 1 Lesson 11 - Making Small Talk in Poland. John here. |
Marzena: Cześć, I'm Marzena. |
John: In this lesson, you’ll learn how to make business-related small talk. The conversation takes place in a restaurant. |
Marzena: It's between Monika and Tomek. |
John: The speakers are professional acquaintances, therefore, they will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Monika: Panie Tomku, miło mi było pana znowu zobaczyć. |
Tomek: Mnie również. Cieszę się, że interesy idą dobrze. |
Monika: Tak, ostatnio mamy dużo pracy. |
Tomek: Następnym razem zapraszam do naszej firmy. Pokażę pani linię produkcyjną. |
Monika: Dziękuję. Brzmi bardzo ciekawie. |
Monika: Czy możemy prosić o rachunek? |
Tomek: Proszę mi pozwolić zapłacić. |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
Monika: Panie Tomku, miło mi było pana znowu zobaczyć. |
Tomek: Mnie również. Cieszę się, że interesy idą dobrze. |
Monika: Tak, ostatnio mamy dużo pracy. |
Tomek: Następnym razem zapraszam do naszej firmy. Pokażę pani linię produkcyjną. |
Monika: Dziękuję. Brzmi bardzo ciekawie. |
Monika: Czy możemy prosić o rachunek? |
Tomek: Proszę mi pozwolić zapłacić. |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Monika: Mr. Tomek, it was nice to see you again. |
Tomek: Same here. I'm glad your business is going well. |
Monika: Yes, lately we have a lot of work. |
Tomek: Next time, please visit our company. I will show you our production line. |
Monika: Thank you. That sounds very interesting. |
Monika: Can we get the bill, please? |
Tomek: Let me pay. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: It sounds like Mr. Tomek runs his own business. |
Marzena: Yeah, that could be the case. |
John: What other working options are there in Poland? |
Marzena: Freelancing is becoming more common in Poland. |
John: It’s becoming pretty popular? |
Marzena: More people are registering as freelancers each year. |
John: Why is it becoming more popular? |
Marzena: Unfortunately, some have no choice. |
John: Why is that? |
Marzena: Because companies won’t hire them full time. |
John: I suppose that if you can’t get enough hours to be full time in one place, you’re left with no choice. |
Marzena: That’s right. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Marzena: zobaczyć [natural native speed] |
John: to see |
Marzena: zobaczyć [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: zobaczyć [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: również [natural native speed] |
John: too |
Marzena: również [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: również [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: interes [natural native speed] |
John: business |
Marzena: interes [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: interes [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: następny [natural native speed] |
John: next |
Marzena: następny [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: następny [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: firma [natural native speed] |
John: company |
Marzena: firma [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: firma [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: ciekawie [natural native speed] |
John: interestingly |
Marzena: ciekawie [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: ciekawie [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: rachunek [natural native speed] |
John: check, bill |
Marzena: rachunek [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: rachunek [natural native speed] |
John: And last... |
Marzena: zapłacić [natural native speed] |
John: to pay |
Marzena: zapłacić [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: zapłacić [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Marzena: Czy możemy prosić o rachunek? |
John: meaning "Can we get the bill, please?" |
John: Let’s break down this phrase a little. |
Marzena: First is czy, a question particle. Możemy is next, and means "can we." After that is prosić o. |
John: This means "to ask for." The final word means "bill." |
Marzena: That is rachunek. |
John: This is useful in a restaurant or bar. |
Marzena: It sounds formal but can be used in many different settings. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Marzena: Sure. For example, you can say... Przepraszam, czy możemy prosić o rachunek? |
John: ...which means "Excuse me, can we get the bill, please?" |
John: Okay, what's the next word? |
Marzena: Proszę mi pozwolić zapłacić. |
John: meaning "Let me pay." |
John: This is a phrase. |
Marzena: First is Pozwolić. |
John: This means "to let," in the context of letting someone do something. |
Marzena: There is also zapłacić a perfective form of the verb płacić. |
John: "to pay." This phrase can be used when you want to pay for someone. |
Marzena: It’s rather formal, so you wouldn’t use it with your friends. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Marzena: Sure. For example, you can say... Ależ proszę mi pozwolić zapłać. |
John: ... which means "But please, let me pay." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about business small talk. Can you give us a phrase that you think would be useful when making small talk in a business setting? |
Marzena: cieszę się, że |
John: This means "I’m glad that." |
Marzena: It’s quite formal, and cieszę się, że can be used by both men and women in that form. |
John: You would then add a sentence after it to show what you are glad of. Can you give us an example? |
Marzena: Cieszę się, że przyjęła pani moje zaproszenie. |
John: "I’m glad that you accepted my invitation." How about one more? |
Marzena: Cieszę się, że transakcja się udała. |
John: "I’m glad that the transaction went well." Now, let’s look at invitations. |
Marzena: In informal settings you can use verbs such as przyjedź. |
John: This means "come." Although business invitations are usually formal, there are some situations when you don’t need to be too formal. |
Marzena: In a business setting you can use the verb zapraszać. |
John: "To invite" |
Marzena: You’ll use it as either zapraszam, "I invite" or zapraszamy |
John: "we invite." The verb is usually followed by a preposition, which changes depending on whether it is a place or an event. |
Marzena: We usually use do with a place and na with an event. |
John: Let’s look at the sentence pattern. |
Marzena: Zapraszam do naszej firmy. |
John: "I invite you to our company." Here, the noun is in genitive case. |
Marzena: Zapraszamy do zwiedzania. |
John: "We invite you to go sightseeing." This is also in genitive case. |
Marzena: Zapraszam na kawę. |
John: "I invite you for a coffee." Here, the noun is in accusative case. |
Marzena: Zapraszamy na uroczyste otwarcie naszego sklepu. |
John: "We invite you for the grand opening of our shop." This is also in accusative case. Let’s finish this lesson by looking at how to accept or decline the invitations. |
Marzena: Będzię mi bardzo miło. |
John: "It will be a great pleasure." |
Marzena: Bardzo dziękuję za zaproszenie, ale niestety nie dam rady. |
John: "Thank you for your invitation, but sadly I will not make it." |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Marzena: Do zobaczenia! |
Comments
Hide