INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Business Polish for Beginners Season 1 Lesson 12 - Giving Information About Office Procedures. John here. |
Marzena: Cześć, I'm Marzena. |
John: In this lesson, you’ll learn how to give simple instructions about work. The conversation takes place in the office. |
Marzena: It's between Marek and Monika. |
John: The speakers are acquaintances, therefore, they will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Marek: Moniko, jakie jest nowe hasło do wi-fi? |
Monika: Nie jestem pewna. Zapytaj się Karoliny. |
Marek: Jaki ona miała numer? |
Monika: Oj, Karolina jest teraz u klienta. Może wyślij jej wiadomość. |
Marek: Dobra, załatwione. Dzięki. |
Monika: Nie ma sprawy. |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
Marek: Moniko, jakie jest nowe hasło do wi-fi? |
Monika: Nie jestem pewna. Zapytaj się Karoliny. |
Marek: Jaki ona miała numer? |
Monika: Oj, Karolina jest teraz u klienta. Może wyślij jej wiadomość. |
Marek: Dobra, załatwione. Dzięki. |
Monika: Nie ma sprawy. |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Marek: Monika, what is the new Wi-Fi password? |
Monika: I'm not sure. You should ask Karolina. |
Marek: What was her number again? |
Monika: Oh, Karolina is at the customer's office now. Maybe you should send her a message. |
Marek: Okay, done. Thanks. |
Monika: You are welcome. |
POST CONVERSATION BANTER |
John: Is there anything more important than the Wi-Fi password? |
Marzena: Not in an office there isn’t! |
John: It’s definitely something you’ll need to ask for if you don’t know it. |
Marzena: Luckily, Polish offices are well organized so if you need to ask someone for help or back up, there should be someone who can help you. |
John: So if you need help or ask someone to do something for you, they should be able to? |
Marzena: Yes. At least one other person in the office will be able to do the job, even if it’s yours. |
John: It’s good to know that you have that backup, there will always be someone with the knowledge to help. |
Marzena: There’s usually someone with the spare time, too. |
John: What if you ask someone that can’t help for whatever reason? |
Marzena: People are quite honest, so they’ll tell you straight away if they can’t help. |
John: Then hopefully you can find someone else. |
Marzena: Hopefully! |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Marzena: nowy [natural native speed] |
John: new |
Marzena: nowy [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: nowy [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: hasło [natural native speed] |
John: password |
Marzena: hasło [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: hasło [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: pewny [natural native speed] |
John: sure |
Marzena: pewny [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: pewny [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: zapytać [natural native speed] |
John: to ask |
Marzena: zapytać [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: zapytać [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: klient [natural native speed] |
John: client, customer |
Marzena: klient [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: klient [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: wysłać [natural native speed] |
John: to send |
Marzena: wysłać [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: wysłać [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: wiadomość [natural native speed] |
John: message |
Marzena: wiadomość [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: wiadomość [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: załatwiony [natural native speed] |
John: done |
Marzena: załatwiony [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: załatwiony [natural native speed] |
John: And lastly... |
Marzena: sprawa [natural native speed] |
John: case |
Marzena: sprawa [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: sprawa [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Marzena: Jaki ona miała numer? |
John: meaning "What was her number again?" |
John: Let’s look at this phrase. |
Marzena: The first word, jaki, means "what." There is also numer. |
John: This means "number" and usually refers to a phone number. |
Marzena: You can use this to ask about a phone number you’ve forgotten. |
John: How do you say it if it is a man’s phone number that you want? |
Marzena: Jaki on miał numer? This phrase is not very formal. |
John: Can you give us an example using this word? |
Marzena: Sure. For example, you can say... Muszę do niej zadzwonić. Jaki ona miała numer? |
John: ...which means "I have to call her. What was her number again?" |
John: Okay, what's the next word? |
Marzena: nie ma sprawy |
John: meaning "you're welcome." |
John: This is another phrase. |
Marzena: First is nie ma, which means "there is no." Next is sprawa. |
John: This usually means "case." This phrase literally means "there is no case." |
Marzena: You can use it as "you’re welcome." |
John: When can you use this? |
Marzena: It’s not very formal, so don’t use it in formal situations. |
John: Can you give us an example using this word? |
Marzena: It’s pretty straightforward, you can say... - Dziękuję. - Nie ma sprawy! |
John: ... which means "- Thank you. - You are welcome!" |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn how to give simple instructions about work. How do we give instructions in Polish? |
Marzena: We use the Polish imperative or tryb rozkazujący. |
John: How do we form the imperative form? |
Marzena: By taking the third person singular form and dropping the final -e, -ie, -y, -i, OR by adding -j to the final -a. |
John: Let’s hear a couple of examples. Let’s start with the verb "to copy." |
Marzena: That is skserować. |
John: What is the third person singular form? |
Marzena: skseruje |
John: And the imperative? |
Marzena: skseruj. There are a few exceptions to these rules. |
John: Can you tell us a little about some of them? |
Marzena: Sometimes o changes into ó. As it does with robić. |
John: This is "to do." What is the third person singular form? |
Marzena: robi and the imperative is rób. |
John: If when you’ve knocked off that last vowel from the third person singular form the last consonant is... |
Marzena: n or rz preceded by yet another consonant, then you add -y or -ij. This happens with ciągnąć. |
John: "to pull." So the third person form is... |
Marzena: ciągnie, and the imperative ciągnij. |
John: There are some other exceptions that you can read about in the lesson notes. Now, at work, you’ll often have to ask about "what kind of…" |
Marzena: You can use the Polish words jaki, jaka, jakie for "what kind of." |
John: What is the difference between the three? |
Marzena: Jaki is used with masculine nouns, jaka with feminine, and jakie with neuter. |
John: What do you do with plural nouns? |
Marzena: You use jacy with masculine nouns, and jakie with non-masculine. |
John: And these all change depending on the sentence, so they undergo declension. |
Marzena: There is a table listing all of these in the lesson notes. |
John: Let’s finish the lesson with some examples. |
Marzena: Jaka ma być ta reklama? |
John: "What kind of commercial should it be?" |
Marzena: Jakie rozwiązanie najbardziej panu odpowiada? |
John: "What kind of solution suits you the best?" |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Marzena: Do zobaczenia! |
Comments
Hide