Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to Polishpod101.com. This is Business Polish for Beginners Season 1 Lesson 14 - Asking For a Specific Person on the Phone. Michael here.
Marzena: Cześć I'm Marzena.
Michael: In this lesson, you’ll learn about speaking on the phone. The conversation takes place on the phone.
Marzena: It's between Adam and a secretary.
Michael: The speakers are strangers, therefore, they will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Sekretarka: Dzień dobry, ABC marketing, Maria Nowak. W czym mogę pomóc?
Adam: Dzień dobry, Adam Kozłowski z KomeCo, czy zastałem panią Karolinę?
Sekretarka: Pani Karolina jest teraz na zebraniu. Czy to coś pilnego?
Adam: Nie, nic pilnego. Czy mogłaby jej pani przekazać tylko, że dzwoniłem?
Sekretarka: Oczywiście. Coś jeszcze?
Adam: Niech oddzwoni do mnie jak będzie wolna. Muszę z nią porozmawiać o szczegółach projektu.
Sekretarka: Oczywiście. Przekażę.
Michael: Listen to the conversation one time slowly.
Sekretarka: Dzień dobry, ABC marketing, Maria Nowak. W czym mogę pomóc?
Adam: Dzień dobry, Adam Kozłowski z KomeCo, czy zastałem panią Karolinę?
Sekretarka: Pani Karolina jest teraz na zebraniu. Czy to coś pilnego?
Adam: Nie, nic pilnego. Czy mogłaby jej pani przekazać tylko, że dzwoniłem?
Sekretarka: Oczywiście. Coś jeszcze?
Adam: Niech oddzwoni do mnie jak będzie wolna. Muszę z nią porozmawiać o szczegółach projektu.
Sekretarka: Oczywiście. Przekażę.
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Secretary: Good morning, ABC marketing, Maria Nowak. How may I help you?
Adam: Good morning, Adam Kozlowski from KomeCo. Can I speak to Ms. Karolina?
Secretary: She is in a meeting. Is this something urgent?
Adam: No, nothing urgent. Could you just let her know that I called?
Secretary: Absolutely. Something else?
Adam: Please, ask her to call me back when she has time. I need to talk to her about the details of the project.
Secretary: Of course. I will tell her that.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Marzena, I wanted to ask you about careers in Poland.
Marzena: What would you like to know?
Michael: I was wondering whether people stay with the same company their whole life, or whether Polish people can change jobs often.
Marzena: It’s pretty normal to change jobs often in Poland, actually.
Michael: Is it? Is it easy to get a new job?
Marzena: I think so, yes.
Michael: How long do people usually stay in the same job?
Marzena: I think about two years is average.
Michael: And then they move onto something else?
Marzena: Yes. Sometimes it’s a different job within the same company, and sometimes it’s a new company altogether.
Michael: It sounds like Polish people are always looking for new, and better opportunities.
Marzena: I think they are!
Michael: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Marzena: zastać [natural native speed]
Michael: to find (being there)
Marzena: zastać [slowly - broken down by syllable]
Marzena: zastać [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: zebranie [natural native speed]
Michael: meeting
Marzena: zebranie [slowly - broken down by syllable]
Marzena: zebranie [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: pilny [natural native speed]
Michael: urgent
Marzena: pilny [slowly - broken down by syllable]
Marzena: pilny [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: przekazać [natural native speed]
Michael: to pass, to let someone know
Marzena: przekazać [slowly - broken down by syllable]
Marzena: przekazać [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: dzwonić [natural native speed]
Michael: to make a telephone call, to call
Marzena: dzwonić [slowly - broken down by syllable]
Marzena: dzwonić [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: oddzwonić [natural native speed]
Michael: to call back
Marzena: oddzwonić [slowly - broken down by syllable]
Marzena: oddzwonić [natural native speed]
Michael: Next we have...
Marzena: wolny [natural native speed]
Michael: free
Marzena: wolny [slowly - broken down by syllable]
Marzena: wolny [natural native speed]
Michael: And last...
Marzena: szczegół [natural native speed]
Michael: detail
Marzena: szczegół [slowly - broken down by syllable]
Marzena: szczegół [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Marzena: być wolnym
Michael: meaning "to have free time."
Michael: Let’s look at this phrase.
Marzena: Być is the verb "to be" and is followed by wolnym.
Michael: This is an adjective that means "free" or "slow." You can use this phrase to say that you have free time.
Marzena: It changes depending on gender. Men can say jestem dzisiaj wolny
Michael: "I’m free today."
Marzena: And the same sentence for women is jestem dzisiaj wolna.
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say... Jesteś wolna w sobotę?
Michael: ...which means "Are you free on Saturday?"
Michael: Okay, what's the next phrase?
Marzena: szczegóły projektu
Michael: meaning "project details."
Marzena: First is szczegóły, a plural noun meaning "details."
Michael: It’s rarely used in the singular form.
Marzena: The second word is projekt.
Michael: This is a noun meaning "project," and comes from English.
Marzena: This phrase is very useful in business meetings.
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Marzena: Sure. For example, you can say... Muszę poznać szczegóły tego projektu.
Michael: ... which means "I need to know the details of this project."
Michael: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you'll learn about speaking on the phone. What should we say when we answer the phone in a business setting?
Marzena: You should say your company, your name, and W czym mogę pomóc?
Michael: That translates to "How may I help you?" Let’s hear a full example.
Marzena: ABC Languages, Marta Nowak. W czym mogę pomóc?
Michael: "ABC Languages, Marta Nowak. How may I help you?" How would the other person respond?
Marzena: With their name and company. Dzień dobry, Marek Kowalski z AstroFun.
Michael: "Good morning, Marek Kowalski from AstroFun." Then that person would say why they are calling.
Marzena: They might ask for a specific person, and this changes depending on whether the speaker is male or female, of course.
Michael: Let’s hear an example of a male asking the question.
Marzena: Czy mógłbym prosić and then the name.
Michael: "Can I speak to….?" And for a female speaker?
Marzena: Czy mogłabym prosić ….
Michael: If the person isn’t there, you might want to leave a message.
Marzena: Yes. You could say Proszę przekazać pani Kozłowskiej, że dzwoniłem.
Michael: "Let Mrs. Kozłowski know that I called, please."
Marzena: Or Czy mógłby pan przekazać pani Karolinie, że dzwoniłem?
Michael: "Could you please let Karolina know that I called?" How do you reply to these requests?
Marzena: Oczywiście, przekażę.
Michael: "Of course, I’ll pass him, or her, the message."
Marzena: Mam coś przekazać?
Michael: "Should I pass him, or her, a message?"
Marzena: Coś jeszcze?
Michael: "Something else?"

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Marzena: Do zobaczenia!

Comments

Hide