INTRODUCTION |
Michael: Hi everyone, and welcome back to Polishpod101.com. This is Business Polish for Beginners Season 1 Lesson 15 - Apologies in a Business Setting. Michael here. |
Marzena: Cześć I'm Marzena. |
Michael: In this lesson, you’ll learn how to apologize. The conversation takes place at the office. |
Marzena: It's between Adam and Karolina. |
Michael: The speakers are a service provider and customer, therefore, they will speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Adam: Dlaczego ten projekt nie jest jeszcze gotowy? Zamówiłem go na dwa tygodnie temu! |
Karolina: Bardzo przepraszam, nasza drukarnia nie wyceniła jeszcze usługi. |
Adam: Nasz nowy produkt wchodzi na rynek za trzy tygodnie. Do tego czasu muszę mieć gotowe ulotki i katalogi. |
Karolina: Rozumiem i jeszcze raz najmocniej przepraszam za zaistniałą sytuację. |
Adam: Kiedy mogę liczyć na gotowy produkt? |
Karolina: Zrobimy wszystko, aby miał pan zamówione materiały w przeciągu tygodnia. |
Michael: Listen to the conversation one time slowly. |
Adam: Dlaczego ten projekt nie jest jeszcze gotowy? Zamówiłem go na dwa tygodnie temu! |
Karolina: Bardzo przepraszam, nasza drukarnia nie wyceniła jeszcze usługi. |
Adam: Nasz nowy produkt wchodzi na rynek za trzy tygodnie. Do tego czasu muszę mieć gotowe ulotki i katalogi. |
Karolina: Rozumiem i jeszcze raz najmocniej przepraszam za zaistniałą sytuację. |
Adam: Kiedy mogę liczyć na gotowy produkt? |
Karolina: Zrobimy wszystko, aby miał pan zamówione materiały w przeciągu tygodnia. |
Michael: Listen to the conversation with the English translation. |
Adam: Why is this project not ready yet? It should have been ready two weeks ago. (Lit. "I ordered it for two weeks ago.") |
Karolina: I'm terribly sorry, but our printer didn't price the service yet. |
Adam: Our new product will be on the market in three weeks. So I need to have the pamphlets and catalogs ready by then. |
Karolina: I understand, and once again I'm sorry for this situation. |
Adam: When can I expect a finished product? |
Karolina: We will do our best to deliver the materials you ordered within a week. |
POST CONVERSATION BANTER |
Michael: Deadlines are very important in business, but are often missed. |
Marzena: Yes, they are. It can cause so many problems when things are late. |
Michael: There’s nothing you can do about it sometimes, though. |
Marzena: All you can do if something is late, is apologize and do your best to get things done. |
Michael: We heard this in the conversation. Things are late, but Karolina apologized and promised to get the pamphlets finished soon. |
Marzena: I hope that’s okay for Adam. |
Michael: If one of our listeners has to call a company to chase something, they don’t need to worry. |
Marzena: No, it should be easy. In fact, you could probably call in English. |
Michael: Right, there are always English speakers in Polish companies. |
Marzena: In fact, some calls are made in English. |
Michael: I suppose that’s especially true in international companies. |
Marzena: Yeah, bigger companies or global ones. |
Michael: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Marzena: gotowy [natural native speed] |
Michael: "ready" |
Marzena: gotowy [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: gotowy [natural native speed] |
Michael: Next we have... |
Marzena: przepraszam [natural native speed] |
Michael: "Excuse me." |
Marzena: przepraszam [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: przepraszam [natural native speed] |
Michael: Next we have... |
Marzena: drukarnia [natural native speed] |
Michael: "printer" |
Marzena: drukarnia [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: drukarnia [natural native speed] |
Michael: Next we have... |
Marzena: ulotka [natural native speed] |
Michael: "pamphlet" |
Marzena: ulotka [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: ulotka [natural native speed] |
Michael: Next we have... |
Marzena: katalog [natural native speed] |
Michael: "catalog" |
Marzena: katalog [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: katalog [natural native speed] |
Michael: Next we have... |
Marzena: liczyć na [natural native speed] |
Michael: "to count on" |
Marzena: liczyć na [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: liczyć na [natural native speed] |
Michael: Next we have... |
Marzena: zamówić [natural native speed] |
Michael: "to order" |
Marzena: zamówić [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: zamówić [natural native speed] |
Michael: And last... |
Marzena: materiały [natural native speed] |
Michael: "materials" |
Marzena: materiały [slowly - broken down by syllable] |
Marzena: materiały [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
Marzena: liczyć na |
Michael: meaning "to count on, to expect." |
Michael: This phrase consists of a verb and a preposition. |
Marzena: liczyć is the verb, meaning "to count." Next is na. |
Michael: That is the preposition, which means "on." |
Marzena: The position of the verb and preposition can be changed. |
Michael: You use this phrase to say that you can rely on someone or something. |
Marzena: You can use this phrase in formal and informal settings. |
Michael: Can you give us an example using this word? |
Marzena: Sure. For example, you can say... Bardzo na to liczę. |
Michael: ... which means "I'm counting on this greatly." |
Michael: Okay, what's the next phrase? |
Marzena: zamówione materiały |
Michael: meaning "ordered materials." |
Michael: Let’s break down this phrase. |
Marzena: First is zamówione. This is an adjective which means "ordered" in plural form. Next is materiały. |
Michael: This is the plural noun meaning "materials." |
Marzena: This phrase is often used in business settings. |
Michael: You can use it to talk about ordered documents or materials. |
Marzena: Although it’s used in formal and informal settings, you will hear it more in formal settings. |
Michael: Can you give us an example using this word? |
Marzena: Sure. For example, you can say... Gdzie są nasze zamówione materiały? |
Michael: ... which means "Where are our ordered materials?" |
Michael: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Michael: In this lesson, you'll learn about apologizing in a business setting. I’m sure that our listeners already know some ways to say "sorry" in Polish. |
Marzena: Yes, such as przepraszam. |
Michael: In this lesson though, we’ll look at how to apologize in a business setting. |
Marzena: The verb przepraszać will be useful. |
Michael: This means, "to apologize." |
Marzena: But it will usually come with either bardzo, meaning "very" or najmocniej. |
Michael: "Strongly." You then follow this with something in the accusative case. |
Marzena: For example, Najmocniej przepraszam za opóźnienia. |
Michael: "I’m terribly sorry for the delays." |
Marzena: Another good apology is Jest mi niezmiernie przykro. |
Michael: "I am terribly sorry." This is stronger and feels more apologetic. As well as apologizing, you may need to talk about the time frame. |
Marzena: Yes, if you’re apologizing for a delay, that can be useful. |
Michael: How can we say "within one week"? |
Marzena: w przeciągu tygodnia |
Michael: How about "within two weeks"? |
Marzena: w przeciągu dwóch tygodni. You can just change the number for a different number of weeks. |
Michael: Let’s look at how to talk about month-long delays. |
Marzena: w przeciągu miesiąca |
Michael: "within a month" |
Marzena: w przeciągu dwóch miesięcy |
Michael: "within two months." Again, just change the number. All of the time expressions are in the genitive case. Let’s hear an example sentence. |
Marzena: Poinformujemy państwa w przeciągu tygodnia. |
Michael: "We will let you know within one week." |
Outro
|
Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Marzena: Do zobaczenia! |
Comments
Hide