INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 11 - Do You Need to See a Polish Dentist Urgently? John here. |
Marzena: Cześć. I'm Marzena. |
John: In this lesson, you’ll learn how to express desire. The conversation takes place on the phone. |
Marzena: It's between Mark and a receptionist. |
John: The speakers are strangers in a customer service context; therefore, they’ll speak formal Polish. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Marek: Dzień dobry. Chciałbym umówić się na wizytę do dentysty. |
recepcjonistka: Na kiedy chciałby się pan umówić? |
Marek: Czy pan doktor przyjmuje w niedzielę? |
recepcjonistka: Niestety nie. Pan doktor przyjmuje od poniedziałku do soboty w godzinach od 9 do 15. |
Marek: To może w poniedziałek. To bardzo pilne. Może 9? |
recepcjonistka: Przykro mi, ale o 9 już mamy pacjenta. Mogę spróbować umówić pana na 10. |
Marek: Naprawdę? Byłbym bardzo wdzięczny. |
recepcjonistka: W takim razie czekamy na pana o 10 w poniedziałek. Czy mogę prosić o pana dane? |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
Mark: Good morning. I would like to make an appointment for the dentist. |
Receptionist: For when would you like to book it? |
Mark: Does the doctor work on Sunday? |
Receptionist: Unfortunately no. The doctor works from Monday till Saturday from 9 to 3. |
Mark: Then Monday maybe. It's very urgent. Maybe 9? |
Receptionist: I'm sorry but we already have a patient coming at 9:00. I can try to arrange an appointment for 10. |
Mark: Really? I would be really grateful. |
Receptionist: Then we will be waiting for you, sir, at 10 am on Monday. May I have your name please? |
POST CONVERSATION BANTER |
John: Ah, dentists. Everybody loves going to the dentist. |
Marzena: People might not like it, but it has to be done! |
John: That’s true. What’s healthcare like in Poland? |
Marzena: Sadly, it still needs major improvements. |
John: Is healthcare free in Poland? |
Marzena: There are public clinics and hospitals that offer treatment for free, but have long waiting lists. It’s not unheard of to wait for months or even years. |
John: Wow! Is there a private system too, where people can pay for better and faster service? |
Marzena: Yes, there is. There usually aren’t waiting lists at private hospitals. |
John: Other than long waiting lists, is the level of healthcare good in Poland? |
Marzena: Yes, it’s really good. Actually, Poland has become a popular destination for medical tourism. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Marzena: umówić się [natural native speed] |
John: to make an appointment |
Marzena: umówić się[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: umówić się [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: kiedy [natural native speed] |
John: when |
Marzena: kiedy[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: kiedy [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: niestety [natural native speed] |
John: unfortunately |
Marzena: niestety[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: niestety [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: pilny [natural native speed] |
John: urgent |
Marzena: pilny[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: pilny [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: spróbować [natural native speed] |
John: to try |
Marzena: spróbować[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: spróbować [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: pacjent [natural native speed] |
John: patient |
Marzena: pacjent[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: pacjent [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: wdzięczny [natural native speed] |
John: grateful |
Marzena: wdzięczny[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: wdzięczny [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: czekać [natural native speed] |
John: to wait |
Marzena: czekać[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: czekać [natural native speed] |
John: Next we have... |
Marzena: dane [natural native speed] |
John: data |
Marzena: dane[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: dane [natural native speed] |
John: And last... |
Marzena: taki [natural native speed] |
John: such |
Marzena: taki[slowly - broken down by syllable] |
Marzena: taki [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Marzena: niestety |
John: meaning "unfortunately." What can you tell us about this word? |
Marzena: This word consists of the prefix nie-, which is a negation, preceding stety. |
John: What does that end part mean? |
Marzena: It’s not a real word. It comes from the verb stać, "to stand," in the imperative form. |
John: How do you use this word? |
Marzena: You can use it in the same way as the English “unfortunately.” |
John: Can you give us an example using this word? |
Marzena: Sure. For example, you can say, Niestety nie mogę się z tobą dzisiaj spotkać. |
John: ...which means "Sadly, I cannot meet with you today." |
John: Okay, what's the next phrase? |
Marzena: być wdzięcznym |
John: meaning "to be thankful." There are two words in this phrase. Can you explain what they mean? |
Marzena: First is the copula być, meaning "to be." The second word, wdzięcznym, is an adjective. |
John: This means “thankful” or “grateful.” |
Marzena: It’s in the instrumental case. |
John: What can you use this phrase for? |
Marzena: You can use it to express your gratitude. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Marzena: Sure. For example, you can say, Jestem ci bardzo wdzięczna za pomoc. |
John: ...which means "I'm really grateful for your help." |
John: Okay, what's the next word? |
Marzena: w takim razie |
John: meaning "in that case." What can you tell us about this phrase? |
Marzena: First is w, which is a pronoun meaning “in.” This is followed by the pronoun taki. |
John: This means “such a.” |
Marzena: Finally is the noun raz, which can mean “once,” but here means “case.” |
John: When do you use this phrase? |
Marzena: You can use this when you want to suggest a different idea or solution. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Marzena: Sure. For example, you can say, W takim razie chodźmy gdzieś indziej. |
John: ...which means "In that case, let's go somewhere else." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about expressing desire. |
John: Let’s take a look at conditionals. We’re calling them conditionals, but it’s closer to sentences using “would.” |
Marzena: The conditional mood in Polish is made by adding the particle by to the past tense of the verb. |
John: The form of this particle changes depending on the person; it isn’t affected by gender. |
Marzena: For example, the past tense singular “I” is bym. The past tense plural “we” is byśmy. |
John: There are more forms in the lesson notes. |
Marzena: Remember that each one follows a verb in past tense. |
John: Let’s hear some sentence examples. |
Marzena: Poszłabym, ale nie mogę. |
John: “I would go, but I can’t.” |
Marzena: Poszedłbym na koncert, ale nie mam czasu. |
John: “I would go for a concert, but I don’t have time.” |
Marzena: You can also use by after the conjunctions gdy and jeśli or jeżeli. |
John: These mean “when” and “if,” respectively. |
Marzena: In these cases, it becomes a typical conditional sentence. |
John: You can use it to talk about something that cannot happen or to talk about the past. |
Marzena: The second part of the sentence has to be with a past tense verb, followed by by. |
John: Again, let’s hear some examples. |
Marzena: Gdybym był bogaty, kupiłbym dom. |
John: “If I were rich, I would buy a house.” |
Marzena: Nie spóźnilibyśmy się, gdybyś przyjechał na czas. |
John: “We wouldn’t have been late if you had come on time.” Finally, let’s look at some phrases we can use to show sympathy or refuse in a polite way. |
Marzena: Przykro mi, ale dzisiaj nie mogę. |
John: “I’m sorry but I can’t today.” |
Marzena: Słyszałam co się stało. Niezmiernie mi przykro. |
John: “I’ve heard what happened. I’m terribly sorry.” |
Marzena: Obawiam się, że nie dam rady. |
John: “I’m afraid that I won’t be able to make it.” |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Marzena: Cześć. |
Comments
Hide