Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn idioms using śmiać się meaning "to laugh"
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Idioms Using śmiać się Meaning "To Laugh" |
John: Hi everyone, and welcome back to PolishPod101.com. I'm John. |
Marzena: And I'm Marzena! |
John: This is Must-Know Polish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 22. In this lesson, you'll learn idioms using śmiać się, meaning "to laugh." |
John: Here, you will learn different expressions with the verb "to laugh" and the noun "laugh" which will help you to expand your vocabulary. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are... |
Marzena: śmiać się od ucha do ucha |
Marzena: śmiać się jak głupi do sera |
Marzena: śmiać się do rozpuku |
Marzena: śmiech na sali |
John: Marzena, what's our first expression? |
Marzena: śmiać się od ucha do ucha |
John: It literally means "laugh from ear to ear," but when it's used as a slang expression, it means "to smile widely." |
Marzena: [SLOW] śmiać się od ucha do ucha [NORMAL] śmiać się od ucha do ucha |
John: Listeners, please repeat. |
Marzena: śmiać się od ucha do ucha |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this expression when you want to refer to somebody with a big smile. |
John: Now, let's hear an example sentence. |
Marzena: [NORMAL] No, proszę się ładnie uśmięchnąć, tak od ucha do ucha. [SLOW] No, proszę się ładnie uśmięchnąć, tak od ucha do ucha. |
John: "So, please smile widely." |
Marzena: [NORMAL] No, proszę się ładnie uśmięchnąć, tak od ucha do ucha. |
John: Okay, what's the next expression? |
Marzena: śmiać się jak głupi do sera |
John: It literally means "laugh like a stupid person to cheese," but when it's used as a slang expression, it means "to smile or laugh with no apparent reason." |
Marzena: [SLOW] śmiać się jak głupi do sera [NORMAL] śmiać się jak głupi do sera |
John: Listeners, please repeat. |
Marzena: śmiać się jak głupi do sera |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this expression when you refer to somebody who's smiling for no apparent reason. |
John: Now, let's hear an example sentence. |
Marzena: [NORMAL] Co się tak śmiejesz jak głupi do sera? [SLOW] Co się tak śmiejesz jak głupi do sera? |
John: "Why are you laughing so much without any reason?" |
Marzena: [NORMAL] Co się tak śmiejesz jak głupi do sera? |
John: Okay, what's our next expression? |
Marzena: śmiać się do rozpuku |
John: It doesn't have a literal meaning, but when it's used as a slang expression, it means "to laugh one’s head off." |
Marzena: [SLOW] śmiać się do rozpuku [NORMAL] śmiać się do rozpuku |
John: Listeners, please repeat. |
Marzena: śmiać się do rozpuku |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this expression when you refer to somebody who's laughing hard. |
John: Now, let's hear an example sentence. |
Marzena: [NORMAL] A to się uśmiałem do rozpuku. [SLOW] A to się uśmiałem do rozpuku. |
John: "And I laughed my head off." |
Marzena: [NORMAL] A to się uśmiałem do rozpuku. |
John: Okay, what's the last expression? |
Marzena: śmiech na sali |
John: It literally means "laughter in the room," but when it's used as a slang expression, it means "something really stupid." |
Marzena: [SLOW] śmiech na sali [NORMAL] śmiech na sali |
John: Listeners, please repeat. |
Marzena: śmiech na sali |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this expression when you refer to a situation that's really stupid. |
John: Now, let's hear an example sentence. |
Marzena: [NORMAL] Czy ty widziałeś co oni porobili? Śmiech na sali! [SLOW] Czy ty widziałeś co oni porobili? Śmiech na sali! |
John: "Have you seen what they have done? That was stupid!" |
Marzena: [NORMAL] Czy ty widziałeś co oni porobili? Śmiech na sali! |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I'll describe four situations, and you choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John:You don’t really know what is happening. Your friend is just standing there laughing for no reason. Maybe he is just nervous talking or trying to talk to his crush? |
[pause - 5 sec.] |
Marzena: śmiać się jak głupi do sera |
John: "to smile or laugh with no apparent reason" |
John:Now look at her, she is smiling very widely. |
[pause - 5 sec.] |
Marzena: śmiać się od ucha do ucha |
John: "to smile widely" |
John:This idea somebody proposed is just too stupid. You will be laughed at for sure. |
[pause - 5 sec.] |
Marzena: śmiech na sali |
John: "something really stupid" |
John: He is laughing so hard that you wouldn’t be surprised if he started rolling on the floor. |
[pause - 5 sec.] |
Marzena: śmiać się do rozpuku |
John: "to laugh one’s head off " |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Polish Slang Expressions! We have more vocab lists available at PolishPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Marzena: Cześć. |
Comments
Hide